Wednesday, December 7, 2022
Home » ภาษาเกาะแมนกำลังประสบกับการฟื้นฟูบนเกาะแมน

ภาษาเกาะแมนกำลังประสบกับการฟื้นฟูบนเกาะแมน

โดย admin
0 ความคิดเห็น

ST JOHN’S, Isle of Man — เสียงหัวเราะดังก้องจากสนามเด็กเล่นเหมือนกับโรงเรียนประถมอื่นๆ ในสัปดาห์แรกที่เปิดภาคเรียน

ฟังให้ดี มีบางอย่างที่หาได้ยากในบทสนทนาของเด็กๆ นั่นคือ ภาษาเกาะแมน ซึ่งเป็นภาษาโบราณที่ครั้งหนึ่งเคยกลัวว่าจะถูกลืม

แต่ต้องขอบคุณนักเรียนเหล่านี้ที่ Bunscoill Ghaelgagh ซึ่งเป็นโรงเรียนบนเกาะ Isle of Man ภาษาที่เชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งในประวัติศาสตร์ท้องถิ่นหลายร้อยปีกำลังกลายเป็นส่วนหนึ่งของอนาคตของเกาะ

เมื่อสิบกว่าปีที่แล้ว UNESCO ประกาศให้ภาษาสูญพันธุ์และนักเรียนที่เรียนที่โรงเรียนก็มีข้อยกเว้นอย่างมาก เพื่อให้พวกเขาเห็นว่าภาษานี้เป็นเพียงภาษาที่ตายแล้ว พวกเขาเขียนจดหมายถึงหน่วยงานของสหประชาชาติในเกาะแมน

Julie Matthews ครูใหญ่ของโรงเรียนกล่าวว่า “มันใกล้จะถึงแล้ว แต่เราทำให้มันกลับมามีชีวิตอีกครั้งได้” Julie Matthews ครูใหญ่ของโรงเรียนกล่าว ผู้ซึ่งสังเกตว่าความพยายามอย่างมุ่งมั่นของนักเรียนของเธอทำให้ UNESCO จัดหมวดหมู่เกาะแมนใหม่เป็น “ ฟื้นฟู” ภาษา

ในการเยี่ยมชม Bunscoill Ghaelgagh เมื่อเร็ว ๆ นี้ (อ่านว่า BUN-scull GILL-gackh) หลักฐานที่แสดงว่าเกาะแมนยังคงมีการใช้งานอยู่มากในทุกที่

เด็กหญิงสองคนวาดนาฬิกาด้วยชอล์คบนทางเท้าของโรงเรียน นับหนึ่ง สอง สามในเกาะแมน: เน จี ทรี ป้ายที่แขวนอยู่เหนือกล่องอาหารกลางวันที่เป็นระเบียบเรียบร้อยระบุวันในสัปดาห์ในเกาะแมน ในห้องเรียนใกล้ๆ ครูคนหนึ่งสอนวิชาภูมิศาสตร์ในเกาะแมน

โรงเรียนซึ่งมีนักเรียน 53 คนเป็นเพียงหนึ่งในหลายๆ วิธีที่ทำให้ภาษายังคงมีชีวิตอยู่บนเกาะ ซึ่งตั้งอยู่ในทะเลไอริชระหว่างตอนเหนือของอังกฤษและไอร์แลนด์

“เรากำลังพยายามทำให้ทุกคนเข้าถึงได้และครอบคลุม” Ruth Keggin Gell เจ้าหน้าที่พัฒนาภาษาเกาะแมนแห่ง Culture Vannin ซึ่งเป็นมูลนิธิที่จัดตั้งขึ้นโดยรัฐบาลของเกาะซึ่งเป็นชาวอังกฤษที่ปกครองตนเอง การพึ่งพามงกุฎ ที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของสหราชอาณาจักร แต่ ซึ่งมีถิ่นที่อยู่เป็นพลเมืองอังกฤษ.

“ไม่สำคัญหรอกว่าคุณจะเพิ่งย้ายมาที่ Isle of Man เมื่อวานนี้” Ms. Keggin Gell กล่าวเสริม “ถ้าคุณต้องการเรียนเกาะแมน มันก็เปิดให้คุณ เช่นเดียวกัน ถ้าคุณอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต”

แม้ว่ายูเนสโกจะไม่ถูกต้องในปี 2552 เมื่อกล่าวว่าเกาะแมนตายแล้ว แต่ความผิดพลาดนั้นสามารถเข้าใจได้

เป็นเวลาหลายศตวรรษแล้วที่เกาะแมนซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลภาษาเซลติก เช่น ภาษาไอริชและสกอตติชเกลิค เป็นวิธีที่ผู้คนบนเกาะใช้สื่อสารกันในชีวิตประจำวัน แต่เมื่อถึงศตวรรษที่ 19 ภาษาอังกฤษก็เข้ามาแทนที่ และหลายคนบนเกาะแมนก็เลี้ยงลูกให้พูดแต่ภาษาอังกฤษเท่านั้น ท่ามกลางทัศนคติที่เสื่อมเสียมากขึ้น บางครั้งก็ถึงกับเป็นศัตรูต่อเกาะแมน

แม้ว่าการใช้ภาษาจะลดลง แต่ก็ยังมีผู้คนต่อสู้เพื่ออนุรักษ์ไว้ สมาคมภาษาเกาะแมน ก่อตั้งขึ้นเมื่อต้นปี พ.ศ. 2442 และในช่วงปลายทศวรรษที่ 1940 มีความพยายามที่จะบันทึกเสียงเจ้าของภาษาเกาะแมนคนสุดท้าย ในทศวรรษที่ 1960 ความพยายามในการฟื้นฟูเริ่มต้นขึ้นอย่างจริงจัง และการกำเนิดของเทคโนโลยีใหม่ทำให้ผู้พูดสามารถเชื่อมต่อออนไลน์และแปลงข้อความเก่าเป็นดิจิทัลและแบ่งปันดนตรีและวรรณกรรมของเกาะแมนได้

การอยู่รอดของเกาะแมนในศตวรรษที่ 21 เป็นข้อพิสูจน์ถึงความรู้สึกของเกาะแห่งนี้ในฐานะสถานที่ห่างไกล มีเอกลักษณ์ของตนเอง — และความเป็นอิสระทางการเมือง

สิ่งเตือนใจเกี่ยวกับการปกครองตนเองนั้นมองเห็นได้จากฝั่งตรงข้ามถนนจาก Bunscoill: Tynwald Hill ซึ่งเป็นจุดรวมตัวของเกาะตั้งแต่อย่างน้อยในศตวรรษที่ 13 และยังคงใช้สำหรับการประชุมกลางแจ้งประจำปีของรัฐสภาของเกาะ

แม้ว่าภาษานี้จะถูกพูดโดยประชากรเพียงส่วนน้อย แต่รอยประทับของมันก็ยังปรากฏให้เห็นแทบทุกที่ รวมถึงหลุมฝังศพที่มีคำจารึกเกี่ยวกับเกาะแมน ชื่อสถานที่ และป้ายชื่อถนน

ทั่วทั้งเกาะ ผู้คนพยายามที่จะใส่ความเป็นเกาะแมนเข้าไปในชีวิตประจำวัน โดยมีผู้ใหญ่จำนวนมากที่เรียนภาษาเกาะแมนและวงดนตรีภาษาแมนซ์ที่แสดงในผับ ทุกเดือนพฤศจิกายน เกาะจะจัดงาน Cooish (อ่านว่า คูช) ซึ่งเป็นเทศกาลเกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมเกาะแมนเป็นเวลาห้าวัน

ในบ่ายวันอาทิตย์ในเดือนกันยายน ครอบครัวต่างๆ จัดปิกนิกกันที่ Thie ny Gaelgey หรือ House of the Manx Language และเล่นฟุตบอลท่ามกลางแสงแดดขณะคุยกันในเกาะแมน

“มันมีผลแบบสโนว์บอล” คุณ Keggin Gell พูดถึงวิธีที่ภาษาถูกรวมเข้ากับชีวิตบนเกาะ “มันอาจจะเป็นก้อนหิมะที่เติบโตช้ากว่าเล็กน้อย แต่ก็ยังเป็นก้อนหิมะอย่างแน่นอน”

จากข้อมูลการสำรวจสำมะโนประชากรครั้งล่าสุด ประชาชนประมาณ 2,200 คนสามารถพูด อ่าน หรือเขียนในภาษาเกาะแมนได้ และเป้าหมายของรัฐบาลคือ เพื่อดูตัวเลขนั้นมากกว่าสองเท่า ในอีก 10 ปีข้างหน้า

ในเมือง Peel บนชายฝั่งตะวันตกของเกาะ มีเนินเขาสลับซับซ้อนเพื่อไปยังหาดทราย ซากปรักหักพังของโบสถ์จากช่วงทศวรรษที่ 1500 ตั้งตระหง่านอยู่บนถนนสายหนึ่ง โดยมีการแกะสลักที่แจ้งให้ผู้สัญจรไปมาทราบว่าโบสถ์แห่งนี้ “ให้บริการในภาษาแมนซ์เกลิคจนถึงปี 1939” ที่ด้านหน้าของอาคารสีม่วงตรงหัวมุมถนน ป้ายเหนือประตูอ่านว่า “Shamyr Hey” — เกาะแมนสำหรับห้องน้ำชา

Phil Gawne วัย 57 ปี และ Annie Kissack วัย 63 ปี สามีภรรยาคู่นี้ต่างก็ใช้ภาษาเกาะแมนอย่างคล่องแคล่วและช่วยสร้าง Bunscoill ในโรงเรียนเก่าแก่ยุควิกตอเรียใน St. John’s ซึ่งเป็นหมู่บ้านในหุบเขากลางเกาะ ใกล้สถานที่สำคัญหลายแห่ง

Mr. Gawne เติบโตขึ้นมาโดยรู้จักญาติที่มีอายุมากกว่าสองสามคนที่พูดภาษาเกาะแมนได้เล็กน้อย แต่จนกระทั่งช่วงปลายทศวรรษ 1970 เขากล่าวว่า เมื่อมีผู้อยู่อาศัยใหม่หลั่งไหลมาที่เกาะนี้ เขารู้สึกอยากจะรู้ เพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษา

“ฉันคิดว่าฉันรู้สึกว่าตัวตนของฉันกำลังถูกคุกคามอย่างมากเพราะมีญาติผู้สูงอายุรุ่นนี้ที่กำลังจะตาย” นาย Gawne กล่าว

สามีภรรยาคู่นี้อาศัยอยู่ในฟาร์มในหมู่บ้านเล็กๆ บนเกาะ ตัดสินใจเลี้ยงลูกสองคนในฐานะผู้พูดภาษาเกาะแมนเมื่อต้นทศวรรษ 1990 พวกเขาเริ่มเล่นกลุ่มกับผู้ปกครองรุ่นเยาว์คนอื่น ๆ ซึ่งกำลังสอนลูก ๆ ของพวกเขาให้แบ่งปันภาษาเกาะแมนด้วย ซึ่ง ในที่สุดกลายเป็นองค์กรการกุศลเพื่อการศึกษา Mooinjer Veggey (อ่านว่า MUN-ja VAIR-ga) — หรือเกาะแมนสำหรับคนตัวเล็กๆ

“ไม่มีใครอื่นนอกจากเราและเพื่อนของเราที่เลี้ยงดูลูก ๆ ของพวกเขาในฐานะผู้พูดภาษาเกาะแมน” นาย Gawne กล่าว “และมันก็ยุติธรรมที่จะบอกว่าพวกเขากลายเป็นสิ่งที่เราอธิบายว่าเป็นเจ้าของภาษาใหม่กลุ่มแรก”

เมื่อเด็ก ๆ ในกลุ่มเด็กเล่นพร้อมที่จะไปโรงเรียนประถม ผู้ปกครองได้ชักชวนแผนกการศึกษาสำหรับชั้นเรียนภาษาเกาะแมน ในที่สุดความพยายามดังกล่าวก็กลายเป็น Bunscoill ซึ่งก่อตั้งอย่างเป็นทางการในปี 2544 ตั้งแต่นั้นมา นักเรียนหลายร้อยคนก็ผ่านเข้ามา

มันไม่ง่ายเสมอไป จากมุมมองของการสอน

ครูที่โรงเรียนซึ่งรวมถึงครูคิสแซคก่อนที่เธอจะเกษียณเมื่อ 2 ปีที่แล้ว มักจะต้องสร้างสื่อการเรียนรู้ของตนเอง แต่ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา หนังสือและแหล่งข้อมูลที่มีอยู่ได้เติบโตไปพร้อมกับโรงเรียน

“เมื่อเวลาผ่านไป สิ่งต่างๆ เช่น การเข้าถึงทรัพยากรได้พัฒนาขึ้นอย่างมาก” Ms. Kissack กล่าว

Andrew Traynor วัย 38 ปี พ่อของลูกสองคนที่โรงเรียน ซึ่งได้รับการศึกษาทั้งหมดจนถึงตอนนี้ในเกาะแมน กล่าวว่า Bunscoill มีส่วนสำคัญในการฟื้นฟูภาษาและกระชับความสัมพันธ์กับวัฒนธรรมของเกาะ

“เราได้รับตัวอย่างของเกาะแมนที่บ้าน” นาย Traynor กล่าว “ประวัติศาสตร์ของภาษาเกาะแมนบนเกาะนี้เป็นเรื่องที่ยาก และเป็นเรื่องดีที่ผู้คนจะหยิบมันขึ้นมาอีกครั้ง”

ในบางแง่ โรงเรียนรู้สึกเหมือนเป็นจุดสุดยอดของความพยายามหลายทศวรรษในการฟื้นฟูภาษาเกาะแมน

“ถ้าฉันคุยกับคุณเมื่อ 30 ปีที่แล้ว นี่จะเป็นบทสนทนาที่แตกต่างออกไปมาก” นาย Gawne กล่าว “ตอนนี้ เกือบจะเป็นที่ยอมรับแล้วว่าภาษาเกาะแมนต้องได้รับการดูแล”

You may also like

ทิ้งข้อความไว้

Copyright ©️ All rights reserved. | Best of Thailand